Strong’s G1473 · Greek

ἐγώ
egṓ

Definition

Etymology

a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)

How the KJV renders it

  • I
  • me

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

Featured in

Chapter 12 · ~10 min read I Am egō eimi and the name behind the words Read the chapter →

What the first audience heard

The word is ἐγώ (egō), the Greek first-person pronoun — simply “I.” On its own it looks like the most disposable word imaginable, and in a sense it is. Greek verbs already carry their subject inside them. The verb εἰμί (eimi) means “I am” all by itself; the “I” is baked into the ending. So a Greek speaker who wanted to say “I am” didn’t need egō at all. Which means that when egō shows up anyway — when someone says egō eimi instead of just eimi — the pronoun is doing extra work. It’s emphasis. It’s the difference between “I’m the one” and a flat “it’s me.” Adding the unnecessary “I” puts a thumb on the scale.

That small fact matters enormously for the divine self-naming formula. When the Gospel of John puts ἐγὼ εἰμί (egō eimi) on Jesus’ lips, the very presence of egō is already a slight raising of the voice. Not proof of anything by itself — a man at a door in the dark could say egō eimi, “it’s me,” with the pronoun and mean nothing grand by it. But the doubled construction is the form that the Septuagint reached for when it needed to render God’s most pointed declarations of himself. In Isaiah’s chapters of comfort, when the LORD says אֲנִי הוּא (ani hu), “I am he,” the Greek translators rendered it with these two words, egō eimi, the emphatic “I” leading the way. The pronoun that Greek grammar makes optional becomes, in God’s mouth in Isaiah, the front edge of his exclusive claim: I — and no other.

So egō is the component that carries the insistence. Eimi supplies the being; egō supplies the pointing finger. In the burning-bush tradition and the Isaianic one alike, the force of the divine self-disclosure runs partly through this refusal to let the verb stand alone. God doesn’t merely say “am.” He says “I am” — the self placed forward, named, unavoidable.

This is also why the same two words can sit so quietly elsewhere. When the man born blind in John 9 says egō eimi to settle whether he’s really the beggar people remember, the egō there means nothing more than “yes, me, I’m the one.” The pronoun is emphatic, but the emphasis is ordinary — a man insisting on his own identity in a crowd. Both books are careful about this: the loaded weight isn’t in the pronoun as a magic word. It’s that the same emphatic “I,” in the right setting, with Isaiah echoing in the listener’s ear, becomes the front half of the formula by which God names himself.

What the first audience heard in egō was, most of the time, nothing remarkable — the small grammatical flourish of a speaker stepping forward to say “I’m the one.” But in the mouth where the formula was loaded, that little forward step was the LORD of Isaiah pointing at himself: I am he, and there is no other.

Related words