Strong’s G1520 · Greek

εἷς
heîs

Definition

one

Etymology

a primary numeral;

How the KJV renders it

  • a(-n
  • -ny
  • certain)
  • + abundantly
  • man
  • one (another)
  • only
  • other
  • some

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

Greek doesn’t leave “one” to context the way English does. It bends the word to match what’s being counted, and it offers three forms of the number: masculine εἷς (heis), feminine mia, and neuter ἕν (hen). They’re the same word wearing different endings, but the endings carry real weight. The masculine heis counts persons — one individual, one man, one and the same someone. The neuter hen counts things abstractly — one unit, one thing — without naming a single person at all. A first-century Greek speaker heard the difference instantly. English can’t quite reproduce it; the closest it comes is the gap between saying two people are “one person” and saying they are simply “one.”

That gap is the whole reason this entry has to cover both forms, because the most famous “one” in John’s Gospel turns on which one Jesus didn’t use. When he says “I and the Father are one” (John 10:30), the word is the neuter ἕν — and the verb beside it, esmen, “we are,” is plural, keeping two subjects in the room. So before any council or creed, the grammar rules something out: the sentence cannot mean “I and the Father are one person.” Had Jesus meant that, the masculine εἷς was sitting right there, the form that counts individuals. He reached past it for the neuter, the form that says “one thing” and then falls silent on what kind of one thing — one in purpose, in power, in will, in being. The neuter gives a unity of two, not the collapse of two into one.

The people who first pressed this point weren’t skeptics. They were among orthodoxy’s earliest architects, arguing against modalists who read 10:30 as proof that Father and Son were a single person. Tertullian answered with the grammar itself: a plural “are” can’t describe one person, and the neuter “one” means unity, not singularity. Augustine sharpened it to an epigram — the word “one” guards against making the Son lesser, the word “are” guards against fusing the two into one. The neuter settled the negative and left the positive open.

And John shows the same neuter doing relational work. In the prayer of John 17:22, Jesus asks “that they may be one as we are one” — the identical neuter ἕν, now spoken over the disciples, with “just as” binding their oneness to his and the Father’s. Nobody imagines believers dissolved into a single being or fused into the divine essence; their oneness is one of shared life and love. Which is exactly why the word heis matters by its absence: the form that would have meant fusion was available, and the form actually used is one the New Testament is happy to apply to united people. The grammar hands you “one thing, not one person,” and then leaves the rest, gently, in your hands.

Related words