Strong’s G305 · Greek

ἀναβαίνω
anabaínō

Definition

to go up (literally or figuratively)

Etymology

from G303 (ἀνά) and the base of G939 (βάσις);

Word family

How the KJV renders it

  • arise
  • ascend (up)
  • climb (go
  • grow
  • rise
  • spring) up
  • come (up)

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

ἀναβαίνω (anabainō) is one of the most ordinary words in the language. It’s built from bainō, “to go, to step,” with the little prefix ana-, “up,” bolted on the front — so it means simply “to go up, to ascend, to climb.” You’d use it for walking up to Jerusalem, which sits on a height, or climbing into a boat, or a plant coming up out of the ground. Nothing technical, nothing mystical. Just up.

But the Gospel of John takes this plain verb and its mirror twin, katabainō (“to go down”), and uses the pair to draw a vertical line through the whole book. Watch where it shows up. Early on, Jesus promises that his hearers will see “heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man” — an unmistakable echo of Jacob’s ladder, set between earth and heaven. In the long discourse about bread, Jesus says again and again that he is the bread that came down from heaven, and his hearers grumble precisely because they know his father and mother. And at the very end, on Easter morning, he tells Mary, “I am ascending to my Father.” Up and down, down and up, the same two verbs tracing the same axis.

The strangeness is in the tense. At John 3:13 — “no one has ascended into heaven except the one who descended from heaven, the Son of Man” — the verb for ascending is in the perfect, a tense for a completed action whose result still stands: has ascended, and is now up there. Yet Jesus says this to Nicodemus at night, early in the Gospel, long before any ascension. Nobody has gone up yet. He himself won’t ascend until the last chapter, when he tells Mary he’s only now on his way. That little puzzle — the ascent spoken of as already done, before it could have been done — is one of the quiet keys to the verse, and one reason careful readers wonder whether we’re hearing Jesus on a particular night or John looking back from years later, when the whole journey, down and up, was finished.

The verb also carries an old echo. Jewish wisdom literature kept asking who has ascended to heaven and come down? — a rhetorical question whose buried answer was always no one; no mere human climbs up to heaven and returns with God’s secrets. Proverbs asks it, Deuteronomy asks it, the wisdom poems ask it. So when the first audience heard Jesus answer that ancient question — except one — they heard a claim about access: there is, after all, one who has been where God is and can tell you what’s there. Anabainō, the plain word for going up, became the verb on which John hung his whole geography of heaven and earth.

Related words