Strong’s G2919 · Greek

κρίνω
krínō

Definition

by implication, to try, condemn, punish

Etymology

properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially);

How the KJV renders it

  • avenge
  • conclude
  • condemn
  • damn
  • decree
  • determine
  • esteem
  • judge
  • go to (sue at the) law
  • ordain
  • call in question
  • sentence to
  • think

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

The verses right after the famous one are the part nobody prints on a coffee cup — God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save it. The word behind “judge” and “condemn” is κρίνω (krinō), the root of our “critic” and “crisis.” At its base it means to judge, to decide, to separate the good from the bad. In a setting where it’s set against saving, it carries the darker weight: to condemn, to pass sentence.

And the point John makes with it is a stunning negative. God did not send the agent to condemn. The envoy’s commission isn’t a courtroom; it’s a rescue. The Son is given to a dark world — not a world waiting with open arms, but the kosmos that had its back to God — and sent into it not to pronounce sentence but to save it, and to save it through him, the same “through him” John used when all things were made through the Word. The agent is the one through whom God acts, both in making the world and in rescuing it.

Then comes the move with krinō that’s easy to miss and worth slowing down for. The one who believes, John says, “is not condemned”; but the one who doesn’t believe “has already been condemned.” That last phrase is a particular tense in Greek — the perfect — and it describes a settled state that already stands. Not will be condemned, someday, at a future trial. Has already been condemned, now, in the present. The perfect kekritai points to a present, self-incurred condition, not a sentence waiting at the end of the world.

And how does that condemnation come about? Not by a verdict God hands down from a bench. By the person’s own turning away. The judgment, in John, isn’t God’s anger pronounced over the world; it’s what happens in the present moment, around the agent’s arrival, as people step toward the light or back away from it. The very next lines say exactly that: “this is the judgment, that the light has come into the world, and people loved the darkness.” God didn’t send the agent to condemn. The agent comes only to save. The judgment is simply the shadow people cast when they turn from the light he brings.

That’s a far gentler and far stranger thing than the wallpaper version of the verse lets us see. The most famous sentence in the Bible turns out to have a second half about a God who sends his envoy not to condemn but to rescue — and a judgment that isn’t a future sentence from an angry God but humanity’s own averted face. The first audience, hearing krinō in the perfect, heard a state already present, already chosen — not a courtroom yet to come.

Related words