Strong’s G5048 · Greek
Definition
to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character)
Etymology
from G5046 (τέλειος);
Word family
How the KJV renders it
- consecrate
- finish
- fulfil
- make) perfect
Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.
What the first audience heard
The word that crowns Jesus’ prayer for his followers is τελειόω (teleioō), and it’s worth slowing all the way down on, because it carries more than the English “make perfect” usually lets through. In John 17:23 Jesus prays that his disciples “may be brought to complete unity” — and the Greek behind that phrase is teteleiōmenoi eis hen, “perfected into one.” Teleioō is built on telos, “end, goal, purpose.” To teleioō something is not to scrub it of flaws; it’s to bring it all the way to what it was meant to be — to finish it, mature it, consummate it, carry it to its goal.
So “perfected” here doesn’t mean flawless. It means completed. Brought home. A thing reaches its telos when it arrives at the end it was made for, the way a journey is finished not when it’s tidy but when it’s done. To be “perfected into one,” then, is to be brought all the way into oneness — not edged toward it, not improved in its direction, but landed in it, finished there.
And the grammatical form Jesus uses tells you who does the bringing. Teteleiōmenoi is a perfect passive participle, and both halves of that matter. Passive: the perfecting is something done to the disciples, not something they accomplish. They don’t perfect themselves into unity; they’re perfected. And perfect tense: it names a completed action whose result stands — done, and staying done. Put the two together and the prayer is asking that the disciples be brought all the way home into oneness, by a hand that isn’t their own, and left there.
That single word reframes the whole prayer. Read quickly, “that they may be brought to complete unity” sounds like a wish that Christians cooperate — a project the church manages, a goal believers achieve by trying harder. But teleioō in the passive says the opposite. The unity is not a task. It’s a completion received. The disciples are the ones being finished; the finishing is God’s work. Jesus isn’t praying that his followers organize themselves into agreement. He’s praying that the Father bring them to their telos — the end they were made for — and the end he names is oneness.
For the first audience, this would have settled the prayer’s whole register. The size of the request is enormous on any reading: that creatures be drawn into the relationship at the center of God’s own life. But teleioō tells you the request is also a gift. The unity Jesus asks for is not something his friends must build. It is something they are brought into, all the way, by the one who made them for it. Perfected into one — not by their striving, but by his completing hand.