Strong’s G1097 · Greek

γινώσκω
ginṓskō

Definition

to "know" (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)

Etymology

a prolonged form of a primary verb;

How the KJV renders it

  • allow
  • be aware (of)
  • feel
  • (have) know(-ledge)
  • perceived
  • be resolved
  • can speak
  • be sure
  • understand

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

When Jesus defines eternal life on the last night, everything hangs on the kind of knowing he means. The verb is γινώσκω (ginōskō) — “that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.” And the word he chooses isn’t the verb you’d use for knowing a fact or a theorem. It’s the verb for knowing a person.

In the Greek of John’s world, ginōskō is relational knowing: recognizing someone, being acquainted with them, being in living contact. The Hebrew Bible uses “know” the same way — it’s the word for the deepest intimacy between persons. So when Jesus defines eternal life as knowing the Father and the one the Father sent, he isn’t describing correct information about God. He’s describing ongoing personal acquaintance. Not a creed mastered, but a relationship inhabited.

The tense sharpens it further. Ginōskō stands here in the present, which in Greek carries a sense English usually drops: ongoing, continuous action. Not “that they may know” as in get one fact straight, once, and be done — more like “that they may keep on knowing,” “that they may be in the unfolding act of knowing.” Eternal life, on Jesus’ definition, isn’t a certificate handed over at a single moment. It’s a relationship you’re inside of, a knowing that keeps deepening — the way you never finish coming to know a person you love. The word resists being turned into a transaction. It insists on duration.

Hold those two notes together — relational and ongoing — and the verse stops being a doctrinal checklist and becomes something warmer and stranger. Eternal life is not believing the right things about two figures. It’s the continuing act of becoming acquainted with them, the Father and the sent one both, as persons you keep on knowing. That’s why the question of how those two persons relate to each other turns out to matter so much in the verse: there are two whom the believer comes to know, named side by side, and the knowing of each is the same continuous, intimate verb.

The first audience would have felt this immediately. To them, “know” never meant cold data; it meant the language of covenant and closeness, the word for the bond between husband and wife, between God and his people. So Jesus isn’t promising them a fact to file away. He’s promising them a relationship without an end — to keep knowing, and keep knowing, the only true God and the one he sent. Ginōskō makes eternal life less like a possession and more like an acquaintance that never stops growing.

Related words