Strong’s H1320 · Hebrew

בָּשָׂר
bâsâr
baw-sawr'

Definition

flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman

Etymology

from H1319 (בָּשַׂר);

Word family

How the KJV renders it

  • body
  • (fat
  • lean) flesh(-ed)
  • kin
  • (man-) kind
  • nakedness
  • self
  • skin

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Hebrew term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

When the Gospel of John says the Logos became flesh, the Greek word he uses is σάρξ (sarx). But a writer as soaked in the Hebrew Scriptures as John never heard a word like that in Greek alone. Standing behind sarx — supplying its weight, its overtones, the whole register it sounds in — is the Hebrew word בָּשָׂר (basar).

In its plainest sense, basar is the flesh of the body, the meat on the bones, the stuff a creature is physically made of. But across the Hebrew Bible it grows into something larger: a way of naming the whole frail human creature. Flesh, in this Hebrew register, is what we are when we’re measured against God — weak, mortal, temporary, breakable. It’s the part of us that gets hungry and tired and old, and finally dies. When the prophet Isaiah said “all flesh is grass,” he was using basar exactly this way: humanity as the thing that springs up green in the morning and withers by evening. Grass. Here for the season.

This is the freight John’s word carries. Sarx on its own is the Greek for meat; but a Jewish writer reaching for sarx was reaching, underneath it, for basar — for the entire biblical sense of flesh as the frail mortal nature of the human creature. When he says the Logos “became flesh,” the word is doing double duty: it names the physical body, and it summons the whole Hebrew theme of human frailty. The Logos didn’t merely take a Greek anatomical fact. He took on basar — the grass that withers.

That’s why the choice is so startling against the alternatives. The cosmic ordering principle of the universe, the one who simply was before anything was made, became the very thing the Hebrew Scriptures held up as the picture of weakness and impermanence. Not the dignified, image-of-God word for a human being, but the word that means the thing that dies.

Holding basar in view also guards against a misreading. To Greek ears with no Hebrew behind them, “flesh” could sound merely physical, even slightly contemptible — the bodily as opposed to the spiritual. But in the Hebrew world basar isn’t a slur against the body; it’s an honest naming of the human condition before God. Mortal, yes. Weak, yes. But real, and made, and ours. When John welds the Logos to flesh, he isn’t degrading the divine; he’s insisting that the divine took on the genuine, fragile, breakable human nature that basar names — the whole grass-that-withers reality of being a creature.

So the first audience, hearing sarx with basar underneath it, heard no abstraction. They heard that the Word had become grass. Mortal. The kind of thing that bleeds and ends. And that, John insisted, is exactly what happened.

Related words