Strong’s G1410 · Greek

δύναμαι
dýnamai

Definition

to be able or possible

Etymology

of uncertain affinity;

How the KJV renders it

  • be able
  • can (do
  • + -not)
  • could
  • may
  • might
  • be possible
  • be of power

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

When Jesus answers the charge that he was making himself equal with God, he says something no one expects from a man accused of claiming too much. He says he can do nothing by himself. The verb is δύναται (dynatai), from δύναμαι (dynamai), and you already know its family even if you’ve never seen the Greek, because its children are everywhere in English: dynamic, dynamo, dynamite — all of them about power, about being able to do something. Dynatai means “is able, can, has the power to.” In front of it sits the flat little Greek negative ou, “not.” Put them together — οὐ δύναται (ou dynatai) — and you get “is not able. Cannot. Hasn’t the power to.”

It’s worth slowing all the way down here, because this is the easiest place in the world to soften without noticing. Jesus doesn’t say the Son does not act on his own. He doesn’t say the Son chooses not to, or prefers not to, or humbly declines to. Greek had perfectly good words for all of those — a word for “wish,” a word for “do.” John could have written “the Son does nothing of himself” or “the Son wishes to do nothing of himself.” He didn’t. He wrote cannot. The Son is not able to do anything from himself.

That’s a strong thing to say. It isn’t the language of a deferential younger partner who could act alone but graciously waits his turn. It’s the language of incapacity — of someone for whom acting alone isn’t even an available option. And it comes right on the heels of the accusation of equality: a man charged with claiming too much answers, “the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing.” A few chapters later he says it again in the first person — “I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.” Seeing in the one place, teaching in the other, but the spine is identical: of myself, nothing.

What’s striking is that the great defenders of the Son’s full deity have never tried to dodge the word. They don’t soften cannot into chooses not to. They grant it — and then they ask why, and answer that the Son can do nothing apart from the Father precisely because he’s never by himself, never a freestanding agent with a separate stock of power. The word is granted by everyone. The whole question is what produces the “cannot.”

So the honest thing to say is small and firm. The Greek tells us, with complete clarity, that the Son cannot act of himself. It falls silent on why. Everything built afterward — two natures, eternal generation — is an attempt to fill that silence, not something the verb itself supplies. Hold cannot at full strength; the sentence asks you to.

Related words