Strong’s H835 · Hebrew

אֶשֶׁר
ʼesher
eh'-sher

Definition

happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy!

Etymology

from H833 (אָשַׁר);

Word family

How the KJV renders it

  • blessed
  • happy

Every distinct English word the King James Version uses to translate this Hebrew term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.

What the first audience heard

The book of Psalms opens with a single word, and most English Bibles render it blessed: Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked. The Hebrew word is אֶשֶׁר (ashre) — and it’s the durable old category sitting underneath the more famous Greek word that would later translate it.

Ashre is the Hebrew Bible’s way of pointing at the flourishing life — the life that is settled in the right way. Ashre ha’ish, the Psalter begins: here is the person who is genuinely thriving, the one who has found where real human flourishing is located. It’s less a wish for someone’s happiness than a declaration about a state — this is what the good life looks like, and here is the person who is living it. The whole book of Psalms opens by holding that picture up. Before a single petition or lament, the Psalter plants a flag: here is the truly flourishing life.

This matters because of what happened to ashre when the Hebrew scriptures were carried into Greek. A couple of centuries before Christ, Greek-speaking Jews translating the Bible — the work we call the Septuagint, the version most New Testament writers were quoting from — came to ashre and reached for makarios, the Greek word for deep, settled flourishing. They heard, in the Hebrew category, the same thing the Greek word named: not a feeling, not a momentary favor, but a state of being where genuine thriving happens. Ashre ha’ish became makarios is the man. The two words met, and the Hebrew category passed into Greek intact.

That meeting is why the Beatitudes sound the way they do. When Jesus stood on the mountainside and declared the poor in spirit and the mourners and the meek to be makarios, he was picking up a thread the Old Testament had already spun. The category was native to the Psalms. The Hebrew Bible had long been making present-tense declarations about where the flourishing life is found — ashre the one who does not walk in the counsel of the wicked, ashre the one whose delight is in the law of the LORD. Jesus’ sermon stepped into that tradition and then turned it in a direction the original audience would have found startling: the flourishing belongs to the empty-handed and the grieving.

So when you read blessed in the Psalms — and it’s everywhere in them — it helps to know the word underneath is ashre, and that ashre is closer to flourishing than to anything soft or sentimental. The Psalter isn’t merely wishing someone well. It’s naming a state. Try reading Psalm 1 again with that in mind: flourishing is the one who does not walk in the counsel of the wicked. The verse opens up. You start to notice where the Hebrew Bible is making a quiet, confident claim about the good life — the same claim Jesus would gather up and carry into the Beatitudes, where the answer turns out to be the opposite of what anyone expected.

Related words