Strong’s G1085 · Greek
Definition
"kin" (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
Etymology
from G1096 (γίνομαι);
Word family
How the KJV renders it
- born
- country(-man)
- diversity
- generation
- kind(-red)
- nation
- offspring
- stock
Every distinct English word the King James Version uses to translate this Greek term. The variety shows what readers in English receive across many different surface words — the same underlying word, scattered across the English Bible under different names.
What the first audience heard
This small word is the quiet root of one of the most consequential terms in John’s Gospel, and almost no English reader ever meets it directly. γένος (genos) means “kind, class, type, family, race, sort.” You already carry its descendants: genus, genre, generic all trace back to it. It’s the word for what sort of thing something is.
Its importance here is that it’s the true root of monogenēs, the word at the climax of the prologue that English long rendered “only begotten.” The temptation is to hear -genēs and think of begetting — of birth, generation, a child brought forth. But the back half of monogenēs isn’t built on the “beget” verb at all. It’s built on genos, “kind.” There’s even a spelling fingerprint that proves it: the begetting verb carries a double n, while genos and the words built on it carry a single n — and monogenēs has the single n. The Greeks who assembled that compound reached for “kind,” not “begotten.”
What makes the case airtight is the company genos keeps. A whole family of Greek words is built on this same -genēs ending, and in every one of them the ending is doing “of a kind,” not “the act of being born.” Eugenēs — eu-, “good,” plus -genēs — doesn’t mean “well-begotten.” It means “well-born” in the sense of noble, of good stock, good kind; it’s where we get eugenics. Homogenēs — homo-, “same” — means “of the same kind.” In each case the -genēs is a genos word: it tells you what class a thing belongs to. Drop mono- in front of that same ending and you get “of a single kind,” “the only one of its sort.” Unique.
So genos is the hinge the whole “unique versus begotten” question turns on. Once you see that -genēs belongs to the kind-and-class family — eugenēs, homogenēs, and their cousins — the reading falls into place. Monogenēs isn’t telling you how the Son came to be. It’s telling you what sort of one he is: one of a kind, in a class with no second member.
That’s worth holding onto, because it reframes the whole verse. The word the first audience heard wasn’t pointing back to an origin or an act of generation. It was pointing at category — at this figure being the single, solitary instance of his own kind. Genos is the unassuming little word that makes all of it true.